广东深化翻译专业职称评审标准【同步更新2024版】

2024-07-08 3
广东深化翻译专业职称评审

文档名称:广东深化翻译专业职称评审标准【同步更新2024版】

所属标签: 翻译系列职称      关键词: 广东深化翻译专业职称评审

文件大小: 0.92M      上传时间: 2024-07-08     下载次数: 0

文档简介: 1.统一职称名称。翻译专业人员职称设初级、中级、高级三个层级,高级分设副高级和正高级。初级、中级、副高级、正高级职称名称分别为三级翻译、二级翻译、翻译、译审。原

下载文档

文档介绍

以下为广东深化翻译专业职称评审政策文件部分内容展示,如需了解详情,请直接下载本文件!


  1. 整合职称称谓。翻译专业人员的职称划分为初级、中级、高级三个层次,其中高级进一步细分为副高级与正高级。初级、中级、副高级、正高级的职称名称依次为三级翻译员、二级翻译员、翻译师、译审师。原有的助理翻译、三级翻译均统一对应为三级翻译员,原有的翻译、二级翻译均统一对应为二级翻译员,原有的副译审、翻译均统一对应为翻译师,原有的译审、资深翻译均统一对应为译审师。

  2. 优化考评机制。针对那些在实际交流中使用频率高、应用范围广、行业需求迫切且学习和从业者众多的语种,我们将根据国家统一规划开展翻译专业资格(水平)考试。初级、中级职称将采用考试替代评审的方式,不再进行相应语种的职称评审或认定;副高级职称则采用考试与评审相结合的方式,只有在考试成绩合格后,方可参与职称评审;正高级职称则采取专家评审的方式。在现有翻译专业资格(水平)考试语种的基础上,结合广东省的经济社会发展状况和行业需求,我省翻译专业人员的职称增设了葡萄牙语、泰语、越南语等语种。对于新增设的语种,其初级、中级、副高级、正高级的职称均采用专家评审的方式,并在副高级、正高级职称的评审中实施面试答辩。同时,我们将建立省级职称语种动态调整机制,围绕“一带一路”和粤港澳大湾区建设的推进,及时新增和调整语种设置。此外,我们鼓励我省的翻译专业人员参加翻译专业资格(水平)考试。那些通过同声传译考试并符合副高级任职条件的人员,可以直接申报评审副高级职称。

  3. 职称与岗位等级对应。在事业单位中,翻译专业人员的职称与专业技术岗位等级相对应。具体来说,译审师对应专业技术岗位一至四级,翻译师对应专业技术岗位五至七级,二级翻译员对应专业技术岗位八至十级,三级翻译员对应专业技术岗位十一至十三级。

...........
内容较多,页面展示有限,建议直接下载文档!)


温馨提示:
更多关于广东深化翻译专业职称评审的相关资讯或申报材料模板可以联系本站哦!